ترجمه رسمی آلمانی از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است، چرا که معمولاً برای اهداف مهم، از جمله دریافت انواع ویزا و مهاجرت، به آن ها نیاز داریم. بنابراین انتخاب دارالترجمه آلمانی نیز اهمیت زیادی دارد. آلمانی در دسته زبان های دشوار قرار می گیرد و طبیعتاً ترجمه آن نیز ریزه کاری های بسیار زیادی دارد. بنابراین اگر قصد دارید اسناد و مدارک تان را ترجمه رسمی کنید، باید بهترین دارالترجمه آلمانی را انتخاب کنید. اما آیا در انتخاب دفتر ترجمه رسمی آلمانی، فقط باید به دقت و کیفیت کار توجه کنیم؟ مسلماً خیر! در ادامه این مطلب، در مورد بهترین دارالترجمه دارالترجمه آلمانی برای تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید.
چرا به دارالترجمه آلمانی مراجعه می کنیم؟
مراجعه به دارالترجمه رسمی آلمانی فوری دلایل مختلفی دارد. برای مثال، دریافت انواع ویزای آلمان و کشورهای آلمانی زبان و تجارت و داد و ستد با شرکت های مستقر در آن ها به ترجمه رسمی آلمانی نیاز خواهید داشت. آلمان، اتریش، لوکزامبورگ از مهمترین کشورهای آلمانی زبان در جهان هستند و شما برای برقراری هر گونه ارتباط با آنان لازم است به دارالترجمه آلمانی مراجعه کنید.
چگونه بهترین دارالترجمه آلمانی را انتخاب کنیم؟
وقتی قصد انتخاب دارالترجمه آلمانی را دارید، باید نکات بسیار زیادی را در نظر داشته باشید و ابعاد مختلف را بسنجید تا در نهایت، بتوانید انتخاب درستی را انجام دهید. اما معیارهای انتخاب بهترین دارالترجمه آلمانی چیست؟ در ادامه، در این باره مفصل برای تان خواهیم گفت.
مترجم رسمی آلمانی آن را بشناسید
پیش از هر چیزی، باید مترجم رسمی فعال در دارالترجمه آلمانی مورد نظرتان را بشناسید و در موردش تحقیق کنید. یادتان باشد که برخی از مترجمان رسمی آلمانی، به خاطر برخی از تخلف ها، در فهرست سیاه سفارت کشور آلمان قرار دارند و سفارت تحت هیچ شرایطی ترجمه آن ها را از شما نخواهند پذیرفت. بنابراین در قدم اول، باید به دنبال دارالترجمه ای باشید که مترجم رسمی آن از سوی سفارت آلمان قابل قبول و معتبر باشد.
نحوه محاسبه هزینه ترجمه رسمی آلمانی را بررسی کنید
همه دارالترجمه های آلمانی موظف هستند هزینه ترجمه رسمی آلمانی را دقیقاً طبق نرخ نامه قوه قضاییه محاسبه کنند. وقتی به دارالترجمه آلمانی مراجعه می کنید، حتماً ببینید که آیا هزینه ترجمه رسمی دقیقاً طبق نرخ نامه است یا خیر! البته هزینه های دیگری نیز مثل هزینه دفتری به قیمت ترجمه رسمی اضافه می شود. از این رو، بهتر است از دارالترجمه آلمانی مورد نظرتان بخواهید به شما فاکتور شفاف تحویل دهد و در آن، همه جزئیات را قید کند.
امکان ثبت آنلاین سفارش وجود داشته باشد
در دنیای پر مشغله امروز، خدمات مختلفی به صورت آنلاین ارائه می شود تا دیگر لازم نباشد برای هر کاری مسیری را طی کنند یا حتی از خانه خارج شوند. در حال حاضر، بسیاری از دارالترجمه های آلمانی در تهران و برخی از شهرهای ایران خدمات ترجمه رسمی آلمانی را به صورت آنلاین ارائه می دهند. بنابراین می توانید به سراغ این دارالترجمه ها بروید و بدون مراجعه حضوری اسناد و مدارک تان را ترجمه رسمی کنید.
تعداد دارالترجمه آلمانی در ایران چندان زیاد نیست و در بسیاری از شهرهای ایران، کلا هیچ دارالترجمه ای وجود ندارد. دارالترجمه های آنلاین آلمانی مرزهای جغرافیایی را از میان برداشته است. بنابراین وقتی به دارالترجمه آنلاین آلمانی واقع در تهران مراجعه می کنید، هیچ فرقی نمی کند در کدام نقطه از ایران هستید، بلکه درست مثل یک مخاطب تهرانی از خدمات ترجمه رسمی استفاده کنید.
وقتی به سراغ لیست بهترین دارالترجمه های آلمانی می روید، لازم نیست به فکر مسافت و مواردی از این دست باشید، بلکه می توانید فارغ از فاصله، فقط با در نظر گرفتن کیفیت دارالترجمه و اعتبار آن، انتخاب نهایی را انجام دهید.
دریافت تأییدات ترجمه رسمی
معمولاً روند ترجمه رسمی با انجام ترجمه به اتمام نمی رسد، بلکه بعد از آن، باید به فکر دریافت تأییدات باشید. ترجمه رسمی آلمانی معمولاٌ به موارد زیر نیاز دارد:
- تأییدیه دادگستری
- تأییدیه وزارت امور خارجه ایران
- تأییدیه سفارت کشور مورد نظر
برای دریافت هر کدام از این تأییدات، باید به نهاد و سازمان مشخصی مراجعه کنید. برخی از دارالترجمه ها همه این تأییدات را برای تان دریافت می کنند. بنابراین اگر خودتان زمان کافی را برای دریافت تأییدات ندارید، بهتر است به دارالترجمه ای مراجعه کنید که این تأییدات را برای شما دریافت می کند.
از دارالترجمه پیش نویس ترجمه رسمی بخواهید
بسیاری از دارالترجمه ها پیش نویس ترجمه رسمی را نیز در اختیارتان قرار می دهند. بدین ترتیب، خیال تان از بابت اعداد و اسپل اسامی نیز راحت خواهد بود، حتی اگر آلمانی ندانید.
سخن آخر
تا به این جا، با معیارهای انتخاب دارالترجمه آلمانی آشنا شدید. همانطور که مشاهده کردید، برای انتخاب دارالترجمه آلمانی، باید نکات بسیاری را در نظر داشته باشید تا بتوانید بهترین انتخاب را انجام دهید. اگر در همان قدم اول، یعنی انتخاب دارالترجمه آلمانی، دقت کنید، می توانید بهترین انتخاب را انجام دهید و در نهایت، انتخاب درستی را انجام دهید و پرونده ای حاوی ترجمه هایی دقیق و باکیفیت را به سفارت کشور آلمانی زبان مورد نظرتان تحویل دهید.
دیدگاه تان را بنویسید